"And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allah and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allah knows. And whatever you spend in the cause of Allah will be fully repaid to you, and you will not be wronged."
What the verse says
Muslims are commanded to prepare all available military power specifically for the purpose of terrorizing (turhibuna) Allah's enemies. The verse uses the Arabic root r-h-b, from which the word irhab (terrorism) is directly derived in modern Arabic usage. The terrorizing is directed not only at known enemies but at "others besides them whom you do not know" — an open-ended category whose identity is known only to Allah. The verse concludes with a promise that military expenditure in this cause will be fully reimbursed by Allah.
Why this is a problem
The verse explicitly commands that terrorizing enemies be a strategic goal of military preparation — using the precise Arabic root from which "terrorism" in modern Arabic derives. This is not an incidental translation choice: turhibuna means "that you may terrify" or "that you may terrorize" — the causing of extreme fear is presented as a legitimate intended outcome of military preparation, endorsed by divine command. The theological warrant for using terror as a military instrument is therefore directly Quranic, and groups that have cited this verse to justify terrorism have accurately identified its literal content.
The open-ended "others whom you do not know" category is particularly troubling. The obligation to prepare terrorizing military power extends not just to identified enemies but to an undefined category of unknown persons whose enemy status is known only to Allah. This effectively provides unlimited scope for the militarization mandate — any group could potentially fall within the "unknown enemies Allah knows" category, making the verse's application in principle unbounded. A divine mandate to terrorize an open-ended, divinely-defined enemy set has no natural limit short of divine instruction to stop.
From a Christian philosophical standpoint, the just war tradition — which accepts that military force can sometimes be justified — has never permitted terror-inducing strategies toward non-combatants or undefined enemy populations as intrinsic goods. Christian just war thought requires discrimination (distinguishing combatants from civilians), proportionality, and the exclusion of civilian terror as a legitimate objective. Q 8:60's explicit command to terrify an open-ended enemy set defined by divine knowledge violates each of these constraints. The verse does not say "defend yourselves" or "resist injustice" — it says prepare power for the purpose of terrorizing, and it promises financial reimbursement for that preparation.
The Muslim response
Muslims argue that the verse addresses military deterrence in the context of an existential conflict with the Meccan polytheists who had expelled the Muslim community, seized their property, and were actively waging war against them. "Terrorizing" in this context means military deterrence — the kind of credible threat that prevents an enemy from attacking by making the cost prohibitive. All modern military doctrine accepts deterrence as legitimate; the verse simply uses vivid language for what is now called deterrence strategy. The "unknown others" refers to potential future enemies who might observe Muslim military strength and be deterred from aggression.
Why it fails
The distinction between deterrence and terrorizing is a meaningful one in modern just-war ethics, and the verse does not use the language of deterrence — it uses the language of causing fear. The Arabic turhibuna describes the fear that is induced, not the defensive posture that prevents attack; it is active terrorizing, not passive deterrence. The modern Arabic word for terrorism (irhab) derives from the same root the verse employs, and when jihadi organizations cite Q 8:60 to justify deliberately inducing fear in enemy populations, they are using the word in its natural Arabic sense. "Deterrence" would require a different Arabic construction. Moreover, the "unknown enemies Allah knows" category is not naturally read as "future enemies who might observe deterrence" — it reads as an open-ended category of potential targets whose existence is divinely certified even if humanly unknown, which is precisely how it has been used to justify preemptive offensive action.